Забавные лимерики
Длинноносый старик из Литвы
Говорил: «Если скажете вы,
Что мой нос длинноват,
В чем же я виноват —
Ведь не я так считаю, а вы!»
Лимерики: кто это или что это? Если вы еще не знаете, что такое лимерики, то пора познакомиться с ними поближе. Лимерики называют по-разному: короткие песенки, стихи-небылицы, нелепицы. А ударение в этом слове падает на первый слог.
Слово «лимерик», по предположению ученых, возникло от названия ирландского города с одноименным названием. Утверждают, что появились они в конце XVII века, и первоначально были куплетами песенок ирландских солдат на службе Короля-Солнце (Людовика XIV), в которых повторялось название города Лимерик. Выходит, что пелись эти куплеты во Франции, а вот популярны стали они в Англии. Есть и иная версия – что это были веселые куплеты, которые за распитием горячительного распевали завсегдатаи ирландских портовых таверн, повторяя «Мы поедем в Лимерик!».
Однако, по другим данным, такие же поэтические произведения с успехом сочиняли и другие англичане, начиная с ХІІІ века.
Лимерик – это форма короткого стихотворения, основанного на обыгрывании бессмыслицы. Считается, что первым опубликовал лимерики английский художник, поэт Эдвард Лир в книге «Книга нонсенсов», которая вышла в 1846 году и была переведена почти на все языки мира. Эти стихи были написаны для детей, но многим взрослым они тоже оказались интересны.
1
1
Музыкальный старик на Меконге
Без конца упражнялся на гонге.
Все кричат: «Где закон,
Чтоб такие, как он,
День и ночь не играли на гонге?»
Однако, Лир слово «лимерик» не употреблял — он всегда называл свои стихи «nonsense», то есть «нонсенсы» или «бессмыслицы».
Эдвард Лир не был первым сочинителем лимериков. И его «Книга нонсенса» не была даже первым сборником лимериков. Но именно этот сборник приобрёл необычайную популярность. Благодаря Эдварду Лиру этот жанр комической поэзии, nonsense verse, получил своё официальное признание и занял в литературе весьма почётное место. Пусть не он создал этот стихотворный жанр, но лишь благодаря Лиру лимерик стал широко известен. Словно в сказке, он нашел нечто странное и удивительное, придал ему форму, что-то заострил, что-то пригладил и выпустил в мир ни на что не похожее абсурдно-эксцентричное создание, не подчиняющееся давно устоявшимся законам поэзии.
1
1
Всего Эдвард Лир написал более двух сотен лимериков. Буквально все они начинаются по-английски со слов «There was…» — «Жил-был…», «Жила-была…». В подавляющем большинстве лимериков жил-был — это какой-нибудь старик или немолодой джентльмен; затем идут молодые леди — их чуть больше двух десятков — и леди пожилые.
Жил на свете старик в бороде.
Говорил он: «Я знал: быть беде.
Две совы, три чижа
И четыре стрижа
Свили гнезда в моей бороде».
1
Как писала газета « Таймс», «…чепуха бывает двух сортов: есть скучная чепуха, произнести или написать которую может каждый и есть умная чепуха, изумительными мастерами которой являются Льюис Кэрролл и Эдвард Лир»
Жил один старичок с кочергой,
Говоривший: «В душе я другой».
На вопрос: «А какой?»
Он лишь дрыгал ногой
И лупил всех подряд кочергой.
С появлением книги появилось новое направление – литература нонсенса. Герои лимериков – большие чудаки и чудачки, которые совершают различные невообразимые поступки, чем и привлекают внимание читателей.
Осмотрительный старец из Кёльна
Отвечал на расспросы окольно.
На вопрос: «Вы здоровы?»
Отвечал он: «А кто вы?» –
Подозрительный старец из Кёльна.
Творчеством Лира вдохновлялся его современник Льюис Кэрролл. Слава Лира-поэта вскоре перешагнула пределы Англии. В России Лира высоко оценили обэриуты (ОБЭРИУУ — Объединение Реального Искусства — группа писателей и деятелей культуры, существовавшая в 1927 — начале 1930-х годов в Ленинграде), особенно любил его Даниил Хармс, который по-своему занимался поэзией абсурда. Стиль и сюжеты нонсенса Лира оказали влияние также и на творчество французских сюрреалистов.
1
Одним из лучших интерпретаторов английских лимериков в России считается Самуил Яковлевич Маршак. Занимаясь переводом лимериков Эдварда Лира Самуил Маршак, писал об этом так:
«Перевожу стихи Эдварда Лира, родоначальника английской детской поэзии, первого создателя жанра «нонсенс» – «чепушистых» стихов. Это – просто прелесть! Столько в его книгах причуды, выдумки, душевной чистоты. И при этом Эдвард Лир один из самых музыкальных поэтов. Переводить Лира очень трудно. Нелегко передать его разнообразный, гибкий ритм и мелодичность его стихов, воспроизвести на другом языке причудливую вереницу его образов. И все же я работал над переводами из Лира с живейшим интересом и удовольствием. Мне хотелось донести до моих читателей ту веселую игру, которая составляет сущность поэзии Эдварда Лира".
Маршак перевел ряд шуточных баллад Лира, в том числе такие известные как «Утка и Кенгуру» или «В Стране Джамблей». Публикацию сборника стихов Лира «Прогулка верхом и другие стихи» в переводах Маршака (1962) горячо приветствовал Корней Чуковский. Но в этой книге немного лимериков. Их начали во множестве переводить лишь в конце ХХ века, тогда же стали появляться и оригинальные русские лимерики. Сейчас их уже очень много.
1
1
Лимерики легко запоминаются, благодаря лёгкости звучания, характерному ритму, юмористическому, каламбурному содержанию, чёткой рифмовке. Небылицы можно читать вслух, соблюдая расстановку пауз в стихах, можно положить на музыку и спеть, можно драматизировать. Это отличный инструмент для развития детской речи и мышления.
1
1
Считается, что переводить лимерики необычайно трудно. А научиться сочинять такие небылицы можно без проблем, главное соблюдать структуру стиха.
К удалому флейтисту из Конго
Раз в сапог заползла анаконда.
Но настолько отвратно
Он играл, что обратно
Через час уползла анаконда.
Лимерики легко придумать, так как они имеют четкую структуру строения, изменять которую нельзя. Четко выполнив алгоритм создания лимерика, вы получите собственное стихотворение.
Лимерики всегда состоят ровно из пяти строк. Первая строка знакомит нас с героем или героиней и обязательно рассказывает, откуда они родом. Следующие три строки повествуют о каком-нибудь странном поступке, совершенном представленным ранее персонажем, а последняя строка дает понять какова реакция окружающих на этот поступок. Еще одно важное свойство лимериков – это их абсурдность, герой, его характер и действия должны быть смешными и невероятными.
Строки рифмуются по схеме ААВВА. Первая, вторая и пятая строки – трёхстопные, третья и четвёртая – двустопные. Проще говоря, сначала рифмуются между собой первые две строчки, затем – третья и четвертая строчки, а пятая строка содержит вывод и рифмуется с первой.
1
1
Сочиняя лимерики надо следовать этим правилам рифмовки, но главное в лимерике — заведомая бессмыслица, сгущенная до такой степени, что становится смешно.
1 строчка — кто и откуда? (пол и возраст из местности),
«Жил-был человек в Амстердаме,
2 строчка – какой? какая? что делал? (обладает качеством, чертой характера),
Не чистивший шляпу годами
3-4 строчка – что произошло?
Он в ней невзначай
Заваривал чай
5 строчка – что вызывает реакцию людей, чем закончилось.
И в ней же гулял в Амстердаме».
1
Один господин из Луксора
Любил широту кругозора.
Он взбирался повыше
И с пальмы, как с крыши,
Смотрел на руины Луксора.
Лимерики – это прекрасная возможность развивать ребенка, приобщать его к миру литературы и мирового искусства.
Исследователями детской речи, установлено, что дети 3-5 лет имеют естественную потребность в стихосложении (стихотворчестве). Веселое, смешное, устрашающее или дразнящее стихотворение – это словесная «игрушка» для ребенка. И в то же время детская поэзия – это особый, свойственный только детям, взгляд на мир, запечатлённый в слове.
1
С помощью лимерика можно разнообразить работу по изучению новых слов, а также запоминания правильного ударения в словах. Используя лимерики в своей педагогической практике, педагоги и воспитатели отмечают, что в работе над культурой речи младших школьников лимерики помогают вызвать интерес к изучаемым словам, добавляют элемент соревнования. Обучение через игру – один из продуктивных методических приемов с дошкольниками и младшими школьниками. Поэтому наряду с другими речевыми играми и упражнениями лимерики активно применяются специалистами, работающими с детьми для активизации познавательной активности и развития детской речи. Лимерик помогает самовыражению детей, через сочинение собственных стихов, изученный на занятиях материал приобретает некую эмоциональную окраску, что способствует его более глубокому усвоению.
Пчёлы жалят девицу Фелицию!
И куда только смотрит полиция?
Возражает Фелиция:
«Ну при чём здесь полиция?
Пчёлы злы — такова их традиция!»
Лимерик вполне может найти достойное применение и в библиотечной работе с детьми. Их можно читать и обсуждать, можно сочинять на заданные темы и с различной эмоциональной окраской, а можно использовать, как вывод, который могут сочинить совместно с вами сами участники в конце проведенного мероприятия. Все зависит от ваших целей и задач, и, конечно, от вашей фантазии.